Canto Para Pedir Posada
Na omenala Krismas nke a maara dịka Las Posadas , ndị na-eso na-eme ka Meri na Josef chọọ ebe obibi na Betlehem n'elekere itoolu ọ bụla na-eduga na Christmas (site na December 16 rue 24). Abụ a maara n'asụsụ Spanish dị ka "Canto Para Pedir Posada" bụ akụkụ dị mkpa nke ọdịnala ahụ. Aha ahụ pụtara "song ịjụ maka ụlọ." ọ na - eweghachikwa mkparịta ụka nke a na - eche n'echiche n'etiti Josef na onye na - elekọta ụlọ nke Josef na - akọwa na ya na nwunye ya chọrọ ebe ha ga - anọ maka abalị ma onye nwe ụlọ jụrụ mbụ.
Ihe omume ahụ na - amalite site na n'okporo ámá ruo n'ụlọ nke ezinụlọ na - akpọ Posada. Ndị na-eso ya na-eburu kandụl ma ọ bụ oriọna ọkụ ma na-abụ abụ Krismas nke Krismas ka ha na-aga n'okporo ámá ndị dị n'ime obodo ruo mgbe ha ruru ụlọ. N'èzí ọnụ ụzọ ụlọ ahụ, ndị ọbịa malitere ịkwọ abụ ọdịnala ịjụ maka ebe ịnọ. A na-akpọ ndị na-anọghị n'èzí na amaokwu nke abụ ndị ọzọ. Ndị nọ n'èzí na-abụ abụ okwu Josef na-achọ ụlọ maka abalị. Ndị mmadụ na-aza, na-abụ abụ nke onye na-elekọta ụlọ na-ekwu na ọ dịghị ụlọ. Tupu amaokwu ikpeazụ, a meghere ụzọ ahụ ma ndị na-apụ n'èzí abanye n'ụlọ mgbe mmadụ nile na-abụkọ abụ ikpeazụ ahụ. Ozugbo onye ọ bụla nọ n'ime, dabere na omenala obodo na ma ezinụlọ ọ dị ezigbo okpukpe, ha nwere ike ikpe ekpere ma ọ bụ nwee ọgụgụ Bible tupu ha emee ememe ndị ọzọ nke na-agụnye nri na ihe ọṅụṅụ, ịkụnye piñatas na ọtụtụ swiit maka ụmụaka.
Lee ederede na nsụgharị Bekee nke omenala Posada. Amaokwu ndị ndị mmadụ na-abụ ka ha na-ehi ụra (n'èzí ọnụ ụzọ nke ụlọ) pụtara na edemede.
En el nombre del cielo Lee ebe a Enweghị oké osimiri, Ya se pueden ir Lee njem Enweghị m ọ dị mkpa ọnụ ọgụgụ, Posada te pide, Pues si es una Reina Mi esposa es María. ¿Eres tu José? Dios pague señores Dichosa la casa | Na aha eluigwe Nke a abụghị ogige Ejila obi ọjọọ, Ị nwere ike ịga ugbu a Anyị na-aka nká Echekwala aha gị, Anyị na-arịọ ebe obibi, Ọ bụrụ na ọ bụ eze nwanyị Nwunye m bụ Mary. Ị bụ Josef? Ka Onyenwe anyị kwụọ gị ụgwọ Ezigbo ụlọ, |
N'ebe a n'abụ ahụ, a meghere ụzọ ahụ ma ndị na-abanye na-abanye ebe ọbụla na-abụ abụ ikpeazụ:
Banye santos peregrinos, peregrinos, nke a ọ dịghị nke esta pobre morada m ike. Esta noche es de alegría de gusto y de regocijo ebe a na-elekọta ụlọ a la Madre de Dios Hijo. | Tinye ndị pilgrim dị nsọ, ndị njem ala nsọ nweta akuku a ọ bụghị ebe a dara ogbenye ma obi m. N'abalị a bụ maka ọṅụ, maka obi ụtọ na ọṅụ n'ihi na n'abalị a anyị ga-enye ebe obibi nye Nne nke Chineke bụ Ọkpara. |